Haberler

Dünyanın önde gelen tahrikli deniz eğlence motorları üreticilerinden Mercury Marine de ürünlerinin teknik ve kullanıcı...

Semantik Tercüme Bürosu, küresel uyku ve solunum pazarının yenilikçi çözümler sağlayan tedarikçisi...

Blog

Bildiğimiz gibi her iki dil bilen kişi çeviri yapamaz. Çevirmen olabilmek için değişik birçok özelliğe sahip olmak...

Birçok kişi çeviri yapmanın çok kolay olduğunu düşünür ve yalnızca sözcükleri bir dilden diğer bir dile...

Diğer blog yazıları...

Eş Zamanlı Çeviri

Eş zamanlı çeviri, simultane çeviri

Eş zamanlı çeviri (simultane çeviri) özel donanımlı bir çeviri kabininde mikrofon ve kulaklık kullanarak gerçekleştirilen ve konuşmacı konuşmaya devam ederken aynı anda yapılan çeviridir. Eş zamanlı çeviri diğer çeviri türlerine göre daha zordur. Çünkü eş zamanlı çevirmen konuşmacının söylediklerini kulaklık vasıtasıyla duyup aynı anda hedef dile çevirerek mikrofon aracılığıyla dinleyicilere aktarır. Bu nedenle eş zamanlı çevirmenlik özel eğitim ve yetenek gerektiren, dünyanın en zor mesleklerinden biri olarak görülür.

Eş zamanlı çeviri, genellikle büyük ve çok dilli toplantılarda, konferanslarda, kongrelerde, seminerlerde, panellerde ve eğitimlerde tercih edilmektedir.

Semantik Tercüme Bürosu yalnızca deneyimli çevirmenlerle çalışmakla kalmayıp aynı zamanda çevirmenler ve hizmet verilen konular arasında eşgüdüm sağlar. Müşterilerimizin, konferans, seminer ve etkinlik gibi organizasyonlarında mesajlarının doğru bir şekilde iletilmesinin çok kritik bir görev olduğunun bilincindeyiz.